山のあなた
2008年 06月 11日
山のあなたの空遠く、
「幸」住むと人のいふ。
ああ、われひとと尋めゆきて、
涙さしぐみ、かへりきぬ。
山のあなたになほ遠く、
「幸」住むと人のいふ。
カール・ブッセ
上田 敏 訳
この詩を書いたのは、ずーーーっと三好達治だと思い込んでました。
ガイジンさんじゃんか。
これはカールさんが素晴らしいのではなく
訳者の上田さんの功績を誉めるべきだね。
いやーうえちゃん、いい仕事するよ。
これ、たぶん学校の教科書に載ってたと思うけど
今読むと、泣きそうに悲しいです。
山の向こうに幸せがあるっつーから探しに行ったんだけどさぁ
幸せなんてどっこにもみっかんなくてさぁーーーー(泣)
涙浮かべながらしょんぼり帰ったきたの・・・・
って意味らしいぞ。
泣くよ。これ、泣いちゃうよ。
なんでこの詩を思い出したかっつーと
世間はボーナスで浮かれてるわな。
少ないだの減っただの落胆してる人もいるわな。
あたしから言わせたらもらえるだけでうらやましいわな。
・
・
・
・
その後どんな経緯でここにたどりついたか
わりと分かりやすく想像できると思うけど
悲しくなるので想像しないでください。
山のあなたの空遠く、
「幸」住むと人のいふ。
by hammsamm
| 2008-06-11 17:04